Professora explica diferença no uso de 'muy' e 'mucho' em espanhol
Na língua portuguesa, usa-se "muito" para qualquer situação.
Em espanhol, há variação de acordo com gênero e número.
No português, quando se quer falar em grande quantidade, usa-se apenas
uma palavra: “muito”. Já no espanhol, a situação é diferente. Os
falantes podem escolher entre duas opções: o “muy” e o “mucho”. A
professora Carol Bello falou um pouco mais do assunto na reportagem do
Projeto Educação desta sexta-feira (4).
“Como o português só tem uma palavra para todas as opções, o brasileiro sofre um pouco para aprender esse uso. Em espanhol, faz muita diferença o uso do muy e mucho”, comentou a professora.
Franklin da Silva é taxista bilíngue - fala inglês e espanhol e conta que usa muito os dois idiomas para atender os clientes. “Muitos executivos de multinacionais ligam para mim para que eu faça o atendimento deles. Passo o dia todo com eles ou pego no aeroporto e levo para a empresa. Muitas vezes, a semana toda estou atendendo”, comentou.
Num diálogo entre turistas e pessoas que fazem o atendimento, sempre
surgem conversas sobre clima, pontos turísticos. E muitas vezes é comum
aparecer o uso das duas palavras. O "mucho" pode ser usado de duas
formas. Na primeira, ele serve como adjetivo indefinido, acompanhando os
substantivos. “'En Recife hace mucho calor’. ‘Calor’ é um substantivo
masculino e está no singular. ‘Mucho’, portanto, acompanha esse
substantivo e concorda com eles, estando também no masculino e no
singular. 'Muchos turistas vienem para el mundial'. 'Turistas’ está no
plural, e o ‘mucho’ passa a ‘muchos’ para concordar com esse
substantivo”, exemplificou Carol Bello.
Confira os exemplos de diálogos a seguir: -¿Recife tiene buenos restaurantes? – Recife tiene restaurantes muy buenos. És una cidade muy hermosa; - ¿En la arena se puede assistir los partidas muy cómodamente? – Se puede ver los partidos muy cómodamente.
O "muy" é um advérbio e, por isso, acompanha outros advérbios e também
adjetivos. "O 'muy' vai atuar sempre como advérbio. Nesse caso,
acompanha adjetivos e outros advérbios", afirmou a professora. No
primeiro diálogo, o "muy" acompanha adjetivo: buenos e hermosa. No
segundo diálogo, "cómodamente" é advérbio de modo.
Entretanto, há quatro adjetivos e quatro advérbios que não são usados com "muy", e sim com "mucho": mayor, menor, mejor, peor, más, menos, antes e después.
Fonte: G1.com
“Como o português só tem uma palavra para todas as opções, o brasileiro sofre um pouco para aprender esse uso. Em espanhol, faz muita diferença o uso do muy e mucho”, comentou a professora.
Franklin da Silva é taxista bilíngue - fala inglês e espanhol e conta que usa muito os dois idiomas para atender os clientes. “Muitos executivos de multinacionais ligam para mim para que eu faça o atendimento deles. Passo o dia todo com eles ou pego no aeroporto e levo para a empresa. Muitas vezes, a semana toda estou atendendo”, comentou.
Muy e mucho são muito usados em conversas em espanhol (Foto: Reprodução / TV Globo)
Confira os exemplos de diálogos a seguir: -¿Recife tiene buenos restaurantes? – Recife tiene restaurantes muy buenos. És una cidade muy hermosa; - ¿En la arena se puede assistir los partidas muy cómodamente? – Se puede ver los partidos muy cómodamente.
Entretanto, há quatro adjetivos e quatro advérbios que não são usados com "muy", e sim com "mucho": mayor, menor, mejor, peor, más, menos, antes e después.
Fonte: G1.com
Nenhum comentário:
Postar um comentário